Орден Улыбки семье Сикирицких!..
Самое радостное для меня в архивном поиске – воссоединение семейных имен в ленте времени. Так произошло и в этом случае, благодаря Госархиву Брестской области. Теперь они здесь смотрят друг на друга и уже не разъединятся…
СИКИРИЦКИЙ Игорь (Sikiricki Igor) (31 июля 1920 Брест-над-Бугом – 2 января 1985 Лодзь) – польский поэт и автор сказок для детей, писатель-сатирик, переводчик, журналист, ведущий радио; кавалер Ордена Улыбки. Был сыном начальника Брестского телеграфа и работницы библиотеки. В 1926 семья переехала в Люблин. Там он учился в школе, затем в гимназии. В Люблине его застало начало Второй мировой войны. В годы оккупации был участником антифашистского сопротивления. После освобождения Люблина получил направление на работу в Польское Радио в качестве фронтового обозревателя и диктора. Литературную деятельность начал еще во время войны. Это были стихи лирические и военные, некоторые из них стали партизанскими песнями. Его писательское наследие обширно и разносторонне: писал стихи и сказки для детей, сатирические произведения, скетчи для театра и повести для молодежи. Особо надо отметить, что он полностью перевел на польский язык поэму великого грузинского поэта Шота Руставели “Витязь в тигровой шкуре” (1960). Вел также активную общественную деятельность в местных органах самоуправления и в международных организациях. Умер в Лодзи, похоронен на Старом Кладбище. – Источник: Википедия.
Отец: СИКИРИЦКИЙ Николай, сын Николая и Франтишки, р. 26 января 1892 в Минске-Лит.
Мать: СИКИРИЦКАЯ Бронислава, дочь Станислава и Ядвиги Зыгадло, р. 10.06.1902 в Лунинце.
Проживали в Бресте-над-Бугом в Киевском предместье. Сыновья: Игорь 31.07.1920 Б-Л, Олег 05.06.1924 Б-Л.
– Источник: ГАБО 2-1-836, л. 372.
СИКИРИЦКАЯ Бронислава
СИКИРИЦКИЙ Игорь